回顧過去一年,法律翻譯在香港持續發展。香港恒生管理學院於去年九月開辦全新的「商業及法律翻譯碩士課程」,實屬香港工商管理教學之創舉。感謝恒生管理學院翻譯學院的方梓勳教授、冼景炬教授及李劍雄教授邀請筆者擔任校外評審,讓本人了解該課程部分學科之嶄新內容,並有機會提供意見。去年十一月中旬,香港翻譯學會假香港大學舉辦題為「翻譯與專業」研討會,慶祝學會成立45周年,律政司司長袁國強在致辭時說明,近年雙語法例起草工作採取淺白語文風格 (plain language drafting style),務求達致「清晰簡潔、明白易懂」之目標。此乃香港法律界近年採納的語言新風格,值得關注。語言與語用必須與時俱進,實為時代大勢所趨。展望香港雙語法制的未來,筆者十分期待李劍雄教授編著的《香港雙語法制的現況與前瞻》(A Review of the Hong Kong Bilingual Legal System and the Way Forward)快將出版,該書集結多位業內專家最新的研究成果。